As I have previously mentioned, I did a lot of cross-stitching in January and, in order to keep myself amused while my eyes were glued to the material, I listened to a lot of audiobooks. And I mean A LOT.
About half of them were by US authors, the rest by authors from the UK. What I noticed is that, these days, whenever anyone swears in a story, they go straight to the 'heavy-duty' swear words, those that are also called 'Anglo-Saxon', often only four letters long.
No-one seems to use the word 'bloody' any more. Yes, I know that is blasphemy rather than swearing, but still. It's never 'bloody hell' but 'f****** hell'. Whatever happened to 'blinking heck', a phrase used to cover up the more blasphemous one?
No-one is told to 'buzz off' or the much uglier 'bog off'. No, they are told to 'p*** off''.
And no-one is 'cheesed off' when they are annoyed with someone. No, they are 'p***** off' with them.
Women are not called a 'bitch' or a 'cow' but the 'C-word'. Horrible. Simply dreadful.
What happened to phrases such as "Take a very long walk on a very short pier"? (1)
'Damn', 'bother', 'blast', 'dang' and 'drat' seem to have already died a death in stories.
Nothing is 'rubbish' any more. It's the S-word.
When someone talks nonsense, people don't say "Fiddlesticks!", "Hogwash!", "Poppycock!" or (my favourite) "Piffle!".(2) Nope. straight to 'BS'.
Maybe writers think they are being daring, bold and realistic. Personally, I don't spend time with people who talk like that.
By using such a small range of expletives, I just feel that people's linguistic expression is becoming very limited - and a whole lot less colourful. What a shame.
(1) Or the phrase that cropped up in westerns by J.T. Edson: "Go to hell and back (by the long route)."
(2) Not to mention the magnificent 'balderdash'.
What am I on about?
Earlier this month, I was looking at a cartoon strip by an Australian artist (First Dog on the Moon) https://www.theguardian.com/commentisfree/2021/feb/05/how-did-we-find-things-out-before-google-remember-going-to-the-library#comments).
In the second frame, there is the following question: "Can you tell me when is bin night?"
Totally wrong.
A direct question relies on inversion to show it is a question and not a statement: "When is bin night?" See? The 'is' comes before 'bin night'. "Bin night is Thursday." "When is bin night?" Easy.
An indirect question starts off with a phrase that makes it clear that what is being said is a question:
"Do you (happen to) know....when bin night is?"
"Could/Can you tell me.....when bin night is?"
"Would you be so kind as to tell me....when bin night is?"
The introductory phrase is the question bit and what comes after it keeps the same word order as in a statement.
Statement: He reads thrillers.
Direct question: What kind of books does he read?
Indirect question: Do you know what kind of books he reads?
Statement: The train leaves at 12.
Direct question: When does the train leave?
Indirect question: Do you happen to know when the train leaves?
English is a Germanic language and this point of grammar is the same in German, too.
Statement: He is here. Er ist hier.
Direct question: Where is he? Wo ist er?
Indirect question: Please tell me where he is. Bitte sag mir, wo er ist.
And yet so many people in the UK can't seem to make an indirect question, whether they're on BBC radio, on TV or writing for newspapers. It's almost a miracle when you hear someone actually make a correct indirect question. I've heard it twice in the last two weeks, and I listen to the radio constantly.
I always think that if they can't get the grammar of their own native language right, what else can't they get right? Facts?